Of toilets

The British famously named one of their scientific boats Boaty McBoatface; in the same spirit, I hereby christen our new toilet Flushton McFlushface – “Flushy,” for short. (Karin’s dad kindly installed it yesterday.)

“Flushy” resided some days in our parlor, inside a big box, and became like a piece of furniture to us – which, I suppose, is what it is. Samuel and Daniel played upon, and inside, the box.

♦ ♦ ♦ ♦ ♦

The Middle Ages weren’t always so-called. Likewise, our old toilet, previously unnamed, is now “Not Quite Flushy” because of its position in the History of Toilets – and because of its chief defect.

We carried it out to the front porch where, due to rain, churchgoing (ours, not the toilet’s), etc., it has remained. With luck, it’ll be immortalized by Google Street View. This afternoon it toppled onto its side. I don’t know if it was pushed by wind, urchins, or stray cats; or if a part of it simply crumbled.

I intend to break it into smaller pieces with a hammer, to fit it into the trash.

♦ ♦ ♦ ♦ ♦

Enough of toilets. For the second half of my reading year I’m plotting a march through Dostoevsky. Curious thing. His canon is crowned by the “five major novels.” Russians list them differently than do English speakers. Russians include The Adolescent; English speakers typically don’t. They might include Notes from the Underground (a novella) or reduce the list to four. It’s not as egregious as, e.g., Oregon’s having become the best college football team in the Midwest’s 18-team Big Ten Conference, but it’s gerrymandered, all right.

Anyway, I plan to read Notes, the Russians’ “five,” and probably The Double and The Gambler; so, either way, I’m covered.

P.S. See this useful webpage re: translations.